عصر کتاب عبارت است از سلسلهنشستهای با موضوعیت گفتگوهای انتقادی در حوزه زن و خانواده که در آن به بررسی و تحلیل و حتی نقد آثاری که در این زمینه منتشر شده است جلسه اول این سلسلهنشستها بهنقد و بررسی رمان مثل نهنگ نفس تازه میکند اثر سرکار خانم امیرزاده گذشت، حال در جلسه دوم عصر کتاب با حضور سرکار خانم دکتر حکمت بروجردی، مدیر تالار مطالعات تخصصی زنان و نویسنده و سرویراستار دانشنامه الکترونیکی زنان، ضمن نقد و بررسی اثر جدید ایشان به نام کتابشناسی موضوعی زنان در علومانسانی و علوم اجتماعی، به گفتوگوهایی دراینخصوص پرداخته شد؛ اما اهمیت و مسئله موردتوجه در این نشست این است که پژوهشگران به طور معمول هنگام پژوهش، به آثار پیشین منتشر شده در موضوع مربوطه خود رجوع میکنند حال برخی از این آثار ممکن است بهصورت سلسلهوار به حوزه زن و خانواده پرداخته باشد، اما از طرفی ممکن است پژوهشگر در این آثار با خلأهایی مواجه شود عدم آگاهی از پیشینه آثار منتشر شده در حوزه زنان و خانواده، ما کمتر شاهد پژوهشهایی در این عرصه هستیم؛ ازاینحیث، جلسه مذکور برای پژوهشگاهها و سیاست گذران میتواند بسیار حائز اهمیت باشد.
خانم دکتر بروجردی در میان صحبتهایشان ضمن اشاره به افزایش پژوهشهای مربوط به حوزه زن و خانواده طی سه سال اخیر، در دو خصوص صحبت کردند؛ بهطورکلی آسیبشناسی کتابهای حوزه زنان و به طور اخص کتابشناسی موضوعی زنان در علومانسانی و علوم اجتماعی، بخش نخست نیز خود به لحاظ فرم و محتوا موردبحث قرار گرفت؛ در بخش دوم که به طور اخص به توضیح درباره کتاب ایشان پرداخته شد عنوان شد که در حوزه پژوهشهای زن و خانواده دسترسی به منابع به دلایلی چون محدودیت و پراکندگی منابع موجود پژوهشگران را با چالش مواجه میکند که در این اثر سعی شده است با گردآوری منابع و دستهبندی آنها به رفع این چالش بپردازد علاوه برای کتاب به زندگینامه زنان معاصر پرداخته است که به گفته نویسنده این نیز ضعفی در خصوص منابع در این حوزه بوده که در این کتاب به گردآوری آن پرداخته شده است.
در ادامه خانم شریف، عضو هیئت علمی پژوهشکده زن و خانواده مسئله آثار خارجی را نیز مطرح کردند و عنوان کردند که برخی از آثار به زبان فارسی تألیف شدهاند؛ ولی بسیاری از آثار خارجی هستند که در پژوهشکدهها و سایر نهادها میتوانند در داخل ایران به ترجمه و چاپ برسند؛ همچنین ایشان یک سؤال را زمینه برای پرداختن به ترجمه آثار خارجی عنوان کردند که عبارت است از اینکه سیاستهای ترجمه ما چیست؟
خانم شریف مقصود خود از طرح این سؤال را، این دانستند که در داخل چه سیاستهایی ما را به امر ترجمه سوق میدهد و ما بر اساس در ترجمه آثار مختلف در حوزه زن و خانواده چه سیاستهایی را باید دنبال کنیم؛ در پایان نیز میزبان جلسه با تأیید و تأکید به این مهم اهمیت تصمیمات سیاستگذاران و مسئولان نسبت تنظیم بودجه در خصوص فعالیتهای پژوهشی در این عرصه را ذکر کردند و سپس حضار جلسه، پرسشهایی مرتبط با رونمایی و کتاب از خانم دکتر بروجردی مطرح کردند.